ピクスタ+(プラス)| ピクスタの見えないトコまで知るメディア(ピクスタ株式会社公式企業ブログ)

ピクスタ株式会社の公式ブログです。「ピクスタのみえないトコまで知るメディア」をコンセプトに、ピクスタ株式会社の思想や社員インタビュー、ユーザーの物語などを紹介していきます。

【ベトナム】PIXTA VIETNAMが担うポストプロダクション業務とは?

f:id:pixtablog:20180523121210p:plain
 みなさま、Xin chào(シンチャオ)! PIXTA VIETNAMの脇山です。今回はPIXTA VIETNAMが担っている3つの業務*の1つ「ポストプロダクション(レタッチ)業務」についてチームリーダーであるNhung(ニューン)に話を聞きました。担っている業務内容のほか、国をまたいでどう連携しているのか、どんな喜びや苦労があるのかなどが伝わると幸いです。

 *PIXTA VIETNAMでは、「システム開発業務」、「コンテンツ審査業務(アップロードされたコンテンツのチェック)」、「ポストプロダクション業務(自社制作コンテンツのレタッチ)」の3つの業務を行っております。
 「コンテンツ審査業務」の記事についてはこちら↓

plus.pixta.co.jp

ポストプロダクション業務担当Nhung

まずは、Nhungのプロフィールからご紹介いたします。

名前:Nguyen Trang Nhung/グイエン・チャーン・ニューン
趣味: 映画(ホラー・アニメ)旅行、漫画(ONE PIECE、好きなキャラクターはチョッパー)

f:id:pixtablog:20180523121914j:plain

 Nhungは、とても可愛らしいベトナム人女性です。
 さて、ここからはNhungのインタビューをご紹介するのですが、彼女は、日本語が話せない(英語は上手)ので、コミュニケーターのKhuyen(クイェン)が聞き手となり、ベトナム語でインタビューしたものを日本語に翻訳してもらいました。

「ポストプロダクション業務」について

 ーーピクスタの中でどんな役割を担っている部署ですか?

 私たちは、画像のレタッチ作業を担当しています。
 日本のクリエイティブ制作チーム*が撮影した写真素材を審査に回す前に私たちが品質を確保するためレタッチ作業を行っています。

 レタッチ作業とは、人物メインで撮影された写真の顔に髪の毛がかかってしまっていたらそれを取り除いたり、企業のロゴを消したり、画像を切り抜いたりしています。

 レタッチが完了した画像は、指定のサーバーにアップし、日本チームのフィードバックを待ちます。問題がなければ、その素材は作業完了となります。問題がある場合は、フィードバックの内容に対応して、高品質な素材に仕上げます。

 *ストックフォトの新たな需要を引き出すために作られた日本のクリエイティブ制作チーム(略してCPG)

 ーーどんなチームですか?

 レタッチチームはPIXTA VIETNAMでできたばかりのチームです。チームのメンバーは、専門学校でPhotoshopなどグラフィックに関する知識を学んでおり、メンバーみんな同じ知識量を持っています。

 メンバーは、全員入社以前からの知り合い同士なので、仕事はとても円滑に進んでいます。

f:id:pixtablog:20180523123402j:plain 


 ーーNhungさんは、ピクスタに入社する前も同じような仕事をしていたのですか?

 そうですね。前も同じような仕事の経験があります。管理とレタッチ、両方とも担当してたので、現在とほとんど変わりません。

 そのため、仕事をしていて困難に感じるところはないので、ストレスなくリラックスした状態で、PIXTA VIETNAMで素晴らしい時間を過ごしています。自分の仕事がさらに好きになりました。

日本チームとの連携について

 ーー日本とベトナム、国をまたいでどのように連携しているのですか?

 私たちは、CPGメンバーと常にコミュニケーションを取りながら仕事をしています。コミュニケーションする際は、以前は日本語が話せるバックオフィスメンバーにサポートしてもらっていました。

 現在は、2週間に1度日本のメンバーと英語でミーティングを行い、進捗を報告、困った点を相談するようになりました。ミーティングを行うようになってから、以前よりも仕事が順調に進んでいます。日本のメンバーはみんな親切で、情熱的で、協力的で、とてもまじめです。そのおかげで、仕事に集中できています。 

 ーー日本のチームと仕事をしていて苦労する点はありますか?

 日本人を含む外国人と協力して仕事をするときには、言語をはじめ、いくつか困難に感じる点があります。例えば、英語で書かれた依頼内容の意図がよくわからなかったりするときは、確認に時間がかかります。

 急ぎで対応する必要があるときは、翻訳者に依頼したり、日本語で書いてもらい、Google翻訳を使って英訳するなどして、できるだけ早く解決するようにしています。

f:id:pixtablog:20180523123526j:plain

 ーー日本のチームと仕事をしていて、喜びを感じることはありますか?

 日本チームと協力して作業を行うことで、日本の文化や、日本人の働き方が非常に勉強になります。毎日のコミュニケーションの中で、いくつか日本語の挨拶も教えてもらいました。

 仕事の後に、天気などいろいろなテーマについてチャットしたり、趣味をシェアしたりもしています。そのおかげで、お互いの考え方をもっと理解できるようになり、仕事上のコミュニケーションもより効率的になりました。 

 ーーピクスタについて一言お願いします。

 ピクスタで働くのは最高です。毎日自分の能力を活かせて、日本のCPGメンバーや、PIXTA VIETNAMのみんなにサポートされて、お世話になって、家族のように感じられます。今後もさらに会社に貢献したいとレタッチチームのみんなが思っています。


(聞き手/翻訳:PIXTA VIETNAM DEVチーム (日本語コミュニケーター) Nguyen Thi Khuyen/Luu Thi Ngoc Hang | 構成:User Support / PR 脇山春香 写真:審査チーム Lan Pham/ Developer team:Trần Văn Huy)